В пятидесяти шагах от него другой человек, так же одетый, разговаривает с часовым-шотландцем. Хотя он и иностранец, он, видимо, настолько привык к английскому языку, что понимает ответы своего собеседника, говорящего на пертском наречии.
Когда в Ньюкасле пробило час пополуночи, спавший пробудился; потянувшись, как делает человек, открывающий глаза после глубокого сна, он внимательно осмотрелся кругом и, увидев, что он один, встал, подошел к тому, кто беседовал с часовым, и затем пошел дальше. Другой, надо думать, окончил свои расспросы, потому что через минуту простился с часовым и непринужденно направился туда же, куда и первый.
Тот ждал его в тени палатки, стоявшей на дороге.
– Ну что, мой друг? – сказал он на чистейшем французском языке, на каком когда-либо говаривали между Руаном и Туром.
– А то, мой друг, что нельзя терять ни минуты, надо предупредить короля.
– Что случилось?
– Долго рассказывать. К тому же вы сейчас сами услышите. Малейшее слово, произнесенное здесь, может все погубить. Пойдем разыщем лорда Винтера.
И оба направились в противоположный конец лагеря. Но так как весь лагерь занимал плошадь не более чем в пятьсот квадратных футов, то они быстро оказались у палатки того, кого искали.
– Твой господин спит, Тони? – спросил по-английски один из них у слуги, лежавшего в первом отделении палатки, заменявшем переднюю.
– Нет, господин граф, не думаю, – ответил слуга. – Разве что заснул совсем недавно, так как он больше двух часов ходил взад и вперед, вернувшись от короля. Шаги затихли только минут десять тому назад; впрочем, вы можете сами посмотреть, – прибавил слуга, пропуская их в палатку.
Действительно, Винтер сидел перед отверстием, служившим окном, вдыхая ночной воздух и меланхолически следя глазами за луной, мелькавшей, как мы только что говорили, среди больших черных туч.
Друзья подошли к лорду Винтеру, который, подперев голову рукой, смотрел на небо. Он не слышал, как они вошли, и оставался в том же положении, пока не почувствовал прикосновения к своему плечу. Тогда он обернулся, узнал Атоса и Арамиса и протянул им руку.
– Заметили вы, какого кровавого цвета сегодня луна? – сказал он.
– Нет, – ответил Атос. – Она показалась мне такой же, как всегда.
– Посмотрите вы, сударь, – продолжал Винтер.
– Признаюсь, – произнес Арамис, – что я, как и граф де Ла Фер, не вижу в ней ничего особенного.
– Граф, – промолвил Атос, – в таком опасном положении нужно смотреть на землю, а не в небо. Хорошо ли вы знаете наших шотландцев и уверены вы в них?
– В шотландцах? – спросил Винтер. – В каких шотландцах?
– О боже мой, – сказал Атос, – в наших, в тех, которым доверился король, в шотландцах графа Левена.
– Нет, – ответил Винтер и затем прибавил: – Вы, значит, совсем не видите этого красноватого отлива на всем небе?
– Нисколько, – ответили вместе Атос и Арамис.
– Скажите, – продолжал Винтер, занятый все той же мыслью, – говорят, во Франции есть предание, что накануне своей смерти Генрих Четвертый, играя в шахматы с Бассомпьером, видел кровавые пятна на шахматной доске?
– Да, – сказал Атос, – и маршал мне самому несколько раз рассказывал об этом.
– Так, – прошептал Винтер, – а на следующий день Генрих Четвертый был убит.
– Но какая связь между этим видением Генриха Четвертого и вами? – спросил Арамис.
– Никакой, господа. Я сумасшедший, право, что занимаю вас такими глупостями; ваше появление в моей палатке в такой час показывает, что вы принесли мне какую-то важную весть.
– Да, милорд, – произнес Атос, – я желал бы поговорить с королем.
– С королем? Но он спит.
– Мне нужно сообщить ему нечто весьма важное.
– Разве нельзя отложить это до завтра?
– Нет, он должен немедленно узнать, в чем дело. Боюсь, что, может быть, и сейчас уже поздно.
– Пойдемте, господа, – сказал Винтер.
Палатка Винтера стояла рядом с королевской; нечто вроде коридора соединяло их. Этот коридор охранялся не часовыми, а доверенным камердинером Карла I, так что в случае надобности король мог в ту же минуту снестись со своим верным слугой.
– Эти господа пройдут со мною, – сказал Винтер.
Лакей поклонился и пропустил.
Действительно, уступая непреодолимой потребности в сне, король Карл заснул на походной кровати, в своем черном камзоле и высоких сапогах, расстегнув пояс и положив возле себя шляпу. Вошедшие приблизились, и Атос, шедший впереди, с минуту молча всматривался в это благородное бледное лицо, обрамленное длинными черными волосами, прилипшими к вискам от пота во время тяжелого сна, и покрытое синими жилками, которые, казалось, набухли от слез под усталыми глазами.
Атос глубоко вздохнул; этот вздох разбудил короля – так легок был его сон.
Он открыл глаза.
– А! – сказал он, приподнимаясь на локте. – Это вы, граф де Ла Фер?
– Да, ваше величество, – ответил Атос.
– Вы бодрствуете, когда я сплю? И вы хотите сообщить мне какую-нибудь новость?
– Увы! Вы, ваше величество, изволили верно угадать, – ответил Атос.
– Значит, новость дурная? – спросил король с грустной улыбкой.
– Да, ваше величество.
– Все равно, я всегда рад вас видеть, добро пожаловать, вы, кого оторвала от отечества преданность, что не знает страна невзгод, вы, которого прислала мне Генриетта, – какова бы ни была ваша весть, говорите смело.
– Ваше величество, Кромвель прибыл сегодня ночью в Ньюкасл.
– А! – сказал король. – Чтобы сразиться со мною?
– Нет, ваше величество, чтобы купить вас.
– Что вы говорите?