Это восклицание было сделано из глубины души и потому в справедливости его нельзя было сомневаться.
– Да, продолжала Бонасиё, – здесь есть изменники, но клянусь вам именем Пресвятой Богородицы, что никто не предан вашему величества так, как я, Эти наконечники, которые король желает на вас видеть, отданы вами герцогу Бокингему, не так ли? Они были уложены в шкатулке розового дерева, если я не ошибаюсь? Не так ли это было?
– О, Боже мой, Боже мой, шептала королева, и зубы ее скрежетали от ужаса.
– Да, продолжала Бонасиё, – эти наконечники нужно достать.
– Без сомнения нужно, сказала королева; – но что сделать, чтобы достигнуть этого?
– Нужно послать кого-нибудь к герцогу.
– Но кого?… кого?… кому я могу доверить?
– Доверьте мне, государыня; сделайте мне эту честь, королева, и я найду, кого послать.
– Но нужно будет писать?
– Это необходимо. Два слова руки вашего величества и ваша печать.
– По в этих двух словах будет мое осуждение, развод, изгнание?
– Да, если они попадут в бесчестные руки.
Но я ручаюсь вам, что эти два слова будут доставлены по адресу.
– О, Боже мой! так я должна вручить вам мою жизнь, честь и доброе имя!
– Да, должны, государыня, и я спасу все это!
– Но, по крайней мере, скажите мне, как?
– Мой муж выпущен два или три дня тому назад и мне еще некогда было с ним повидаться. Он достойный и честный человек и не имеет ни к кому ни любви, ни ненависти. Он сделает все, что я захочу: он поедет по моему приказанию, не зная, что он везет и отдаст письмо вашего величества, не зная даже, что оно ваше, по адресу, который вы дадите.
Королева взяла госпожу Бонасиё за обе руки с страстным восторгом, смотрела на нее, как будто желая проникнуть в глубину ее души и, не увидев ничего, кроме искренности, в ее прекрасных глазах, нежно обняла ее и сказала:
– Сделай это и ты спасешь мне жизнь, спасешь мне честь.
– О, не увеличивайте услуги, которую я буду иметь счастье вам оказать; мне нечего спасать и вашему величеству, потому что вы жертва вероломных заговоров.
– Это правда, дитя мое, сказала королева.
– Пожалуйте же мне письмо, государыня, время не терпит.
Королева побежала к столику, на котором были чернила, бумага и перья, написала две строчки, запечатала письмо своею печатью и отдала его г-же Бонасиё.
– Да, сказала королева, мы забыли о самой необходимой вещи.
– О какой?
– О деньгах.
Бонасиё покраснела.
– Да, это правда, сказала она, и я должна признаться вашему величеству, что у моего мужа…
– Что у твоего мужа их нет, хочешь ты сказать?
– Нет, у него есть деньги, но он очень скуп. Это его недостаток. Впрочем, не беспокойтесь, ваше величество, мы найдем средство…
– Дело в том, что и у меня их нет, сказала королева (кто читал записки госпожи Моттевиль, тот не удивится этому ответу); но подожди.
Анна Австрийская побежала к своей шкатулке с драгоценностями.
– Постой, сказала она, вот перстень, как уверяют, высокой цены; он достался мне от брата моего, короля испанского; он мой и я могу им располагать. Возьми этот перстень, обрати его в деньги и пусть твой муж едет.
– Через час все будет исполнено.
– Ты видишь адрес, прибавила королева так тихо, что едва можно было расслышать: милорду герцогу Бокингему, в Лондоне.
– Письмо будет доставлено ему лично.
– Великодушное дитя! сказала Анна Австрийская.
Бонасиё поцеловала руки королевы, спрятала письмо за пазуху и исчезла с легкостью птицы.
Через десять минут она была уже дома. Как она сказала королеве, она не успела еще видеться с мужем после его освобождения и потому она не знала о перемене, которая в нем произошла в отношении к кардиналу. Эту перемену утвердили в нем два или три визита графа Рошфора, сделавшегося лучшим его другом. Граф уверил его без большого труда, что в похищении его жены не было ничего преступного и что это была только политическая предосторожность.
Она нашла Бонасиё одного: бедняжка с большим трудом приводил в порядок все в доме, где он нашел мебель почти изломанную и шкафы почти пустые, так как правосудие не из числа тех трех вещей, которые, по словам Соломона, не оставляют после себя следов. Служанка его убежала тотчас по арестовании своего хозяина. На бедную девушку напал такой страх, что она ушла пешком из Парижа в Бургон, свою родину.
Как только достойный торговец возвратился домой, то уведомил жену о счастливом своем возвращении; она поздравила его и отвечала, что первую свободную от занятий минуту она посвятит свиданию с ним.
Пять дней он дожидался этой свободной минуты; в других обстоятельствах это показалось бы Бонасиё очень долго; но свидание с кардиналом и дружба Рошфора дали ему множество предметов для размышлений, и известно, что ничто не сокращает так времени как размышления.
Тем более, что размышления Бонасиё представляли ему все в розовом свете. Рошфор называл его другом, любезным Бонасиё, и беспрестанно твердил ему, что кардинал его очень уважает. Торговец видел себя уже на пути почестей и счастья.
Жена Бонасиё также рассуждала; но, надо сказать, вовсе не о честолюбии; невольно мысли ее беспрестанно обращались к прекрасному молодому человеку, очень молодцеватому и, казалось, очень влюбленному. Вышедши 18-ти лет замуж за Бонасиё, она жила постоянно в кругу друзей своего мужа, мало способных возбуждать какое-нибудь чувство в женщине, которой сердце было более возвышенно чем обыкновенно бывает в этом звании, и потому она оставалась нечувствительною к пошлым любезностям. Но особенно в это время звание дворянина имело большое влияние на сословие мещан, а д’Артаньян был дворянин; кроме того он носил гвардейский мундир, который, после мушкетерского, больше всех нравился дамам. Он был, как мы сказали, красив, молод, смел, он говорил о любви, как человек, который любит и жаждет любви; а этого слишком достаточно, чтобы вскружить голову женщине 23-х лет, какою была в это время Бонасиё.